西安教育视频
欢迎您!
内容推荐:

当前位置:主页 > 教育新闻 > 西安教育视频

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国,周玲安老公

时间:2017-07-13 20:45    来源:西安教育视频    浏览次数:

  最近,一篇名为「I Wish You Bad Luck.」(我祝你不幸)的毕业演讲在美国社交网络刷屏了!

  不同于各类名人励志演讲,听完让人热血沸腾。这次给大家灌下的却是一大缸毒!鸡!汤!

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

  先来看看这位演讲者,是何许人也?

  约翰 ? 罗伯茨(John G. Roberts Jr), 1955年1月27 日生于纽约州水牛城,在印第安纳州长大。父亲是一名小职员,家中共有 4 个孩子,家境拮据。

  1971 年罗伯茨考入哈佛大学,1976 年以第一名的成绩从哈佛法学院毕业,1979 年获得哈佛法学院法学博士学位。曾担任《哈佛法律评论》的执行总编。

  2005 年 9 月,罗伯茨被时任美国总统布什提名,随后获参议院通过,成为第 17 任美国最高法院首席大法官,年仅 50 岁,成为美国历史上最年轻的首席大法官。

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

  上过两次《时代周刊》封面

  罗伯茨与妻子育有一子一女,都是领养的。

  儿子杰克今年从新罕布什尔州的卡迪根山中学(Cardigan Mountain School)毕业,学校就请了他老爸来毕业典礼致辞。

  结果,他没有祝福毕业生们有个美好的未来,却祝愿他们遭遇“不公、不幸、孤独、被忽视、背叛” ……

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

  I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.

  我希望你们能遭遇不公,这样,你才能懂得公正的价值。

  I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.

  我希望你们能遭受背叛,这样,你才能领悟忠诚的重要。

  I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.

  我希望你们能体验到孤独,这样,你才会明白朋友的珍贵。

  I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.

  我希望你们也有运气不佳的时候,这样,你才会意识到机遇的重要性,才会明白你的成功并非天经地义,而他人的失败也不是理所应当。

  I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.

  我希望你们的对手会时不时对你们的失败幸灾乐祸,这样,你才懂得人要有竞争精神。

  I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others.

  我希望你们会被无视,这样,你才能明白要学会倾听。

  I hope you will have just enough pain to learn compassion.

  我希望你们遭受痛苦,这样,你就能懂得要抱有同情心。

  这些祝福虽然句句扎心,却深得人心,迅速圈粉各路媒体和网友!

  连《华盛顿邮报》评论都说:「罗伯茨大法官本年度最好的作品,不是某个案子的判决书,而是在儿子毕业典礼上的致辞。」

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

“祝你不幸!”毒鸡汤演讲凭啥刷爆美国

  附:视频演讲完整版

  “祝你不幸并痛苦” 美国大法官“毒鸡汤”毕业演讲刷屏(来源:original)

  (没有字幕,大家就跟演讲全文对照来看吧,顺便练一练英语)

  演讲全文

  Rain, somebody said, is like confetti from heaven. So even the heavens are celebrating this morning, joining the rest of us at this wonderful commencement ceremony.

  人们常说,雨就像天堂洒下的五彩纸屑。所以今早,连上天也在和我们一起庆祝这个美妙的毕业典礼。(演讲时下雨了)

  Before we go any further, graduates, you have an important task to perform because behind you are your parents and guardians. Two or three or four years ago, they drove into Cardigan, dropped you off, helped you get settled and then turned around and drove back out the gates. It was an extraordinary sacrifice for them. They drove down the trail of tears back to an emptier and lonelier house. They did that because the decision about your education, they knew, was about you. It was not about them. That sacrifice and others they made have brought you to this point. But this morning is not just about you. It is also about them, so I hope you will stand up and turn around and give them a great round of applause. Please.

  同学们,在我们演讲之前,希望你们先为一直在背后支持你们的父母和监护人做一件事。两年、三年、或四年之前,他们送你们来到这所学校,帮你安顿妥当后,就转身默默离开了,他们或许一路含着泪,回到了家里空荡荡、孤独的房子。这对他们来说不容易,但他们知道,让你们接受教育,比他们自己的感受更重要。为了帮助你们成长,他们愿意做出牺牲,并愿意付出一切。所以,今天不只是你们的大日子,也是他们的大日子,我希望你们能站起来,转过身,为他们送上热烈的掌声。

  Now when somebody asks me how the remarks at Cardigan went, I will be able to say they were interrupted by applause.

  好了,现在如果有人问我在卡迪根学校的演讲怎么样,我就可以说,掌声如雷,把演讲都打断了。(大家笑了,并鼓掌)

猜您喜欢:
环境

关于我们 -付款方式 -版权声明 -留言板 -友情连接 -文件下载 -在线PS

Copyright(C)2011[西安教育视频]All Rights Reserved
客服电话:3623-5632634 QQ:14304050852 邮箱:xaasrteuh9@126.com

版权所有 西安教育视频 技术支持:陕西东方卡民林传媒有限公司 陕ICP备10011274号-2